Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 10:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 А Господ јој одговори и рече: „Марта, Марта, бринеш се и узнемираваш се за много,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

41 Isus joj odgovori: „Marta, Marta, isuviše se brineš i uznemiravaš,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

41 Исус јој одговори: „Марта, Марта, исувише се бринеш и узнемираваш,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

41 »Марта, Марта«, одговори јој Исус, »бринеш се и узнемираваш због много чега,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

41 A Isus odgovarajuæi reèe joj: Marta! Marta! brineš se i trudiš za mnogo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 10:41
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Много речи – много ништавности. Шта то користи човеку?


а светске бриге, те превара богатства и жудње за другим стварима увлаче се и гуше реч, те неплодна бива.


А кад су путовали, уђе у једно село; нека жена по имену Марта прими га у своју кућу.


А Марта се много трудила да га што боље послужи. Она приђе и рече: „Господе, зар не мариш што ме је моја сестра оставила саму да служим? Реци јој, дакле, да ми помогне.”


Својим ученицима пак рече: „Зато вам кажем: не брините се за живот – шта ћете јести, нити за тело – у шта ћете се обући;


Али се чувајте да ваша срца не отежају од преједања, пијанства и брига за живот, и да вам тај дан не дође изненада,


Семе које је пало у трње – ти су чули, али их током живота угуше бриге, и богатство, и животна уживања, те не доносе зрела рода.


Беше пак један болесник Лазар из Витаније, из села Марије и њене сестре Марте.


А Исус је волео Марту, и њену сестру, и Лазара.


Онде му приредише вечеру, и Марта је служила, а Лазар је био један од оних који су с њим лежали за трпезом.


Не брините се ни за што, него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем нека се ваше молбе Богу очитују.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ