Luka 10:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић28 Рече му: „Право си одговорио; чини то, па ћеш живети.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod28 Isus mu reče: „Dobro si odgovorio. Čini tako i živećeš.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод28 Исус му рече: „Добро си одговорио. Чини тако и живећеш.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод28 »Тачно си одговорио«, рече му Исус. »Чини тако, и живећеш.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija28 Reèe mu pak: pravo si odgovorio; to èini i biæeš živ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |