Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 9:38 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 А он рече: „Верујем, Господе.” И паде ничице пред њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Čovek odgovori: „Verujem, Gospode“, i pokloni mu se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

38 Човек одговори: „Верујем, Господе“, и поклони му се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 »Верујем, Господе«, рече он и поклони му се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 A on reèe: vjerujem, Gospode! I pokloni mu se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 9:38
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Поштујте сина да се не би разгневио и ви пропаднете на путу, јер ће се гнев његов брзо распламсати. Благо свима који се у њега уздају.


Чуј, кћери, види и послушај! Заборави народ свој и дом оца свога!


А који су били у чамцу падоше пред њега говорећи: „Заиста си Божји син.”


и кад га видеше, поклонише се, а неки посумњаше.


И, гле, Исус их срете и рече: „Здраво.” А оне пришавши ухватише његове ноге и поклонише му се.


И, гле, губавац приступи и клањаше му се говорећи: „Господе, ако хоћеш, можеш ме очистити.”


А они му се поклонише и вратише се у Јерусалим с великом радошћу,


Тома одговори и рече му: „Господ мој и Бог мој!”


Тада рече Исус: „Ја сам дошао на овај свет за суд, да виде који не виде и да постану слепи они који виде.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ