Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 9:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Откако је света и века није се чуло да је ко отворио очи рођеноме слепом;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Nikada se nije čulo da je neko vratio vid slepome od rođenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

32 Никада се није чуло да је неко вратио вид слепоме од рођења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Нико никад није чуо да је неко отворио очи човеку слепом од рођења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 Otkako je svijeta nije èuveno da ko otvori oèi roðenom slijepcu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 9:32
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зар не знаш да одувек, откако је човек на земљи,


Помажеш оном који радо правду чини, који те се сећају на путевима твојим. Ето, разгневио си се јер смо грешили стално отпадништвом својим.


као што је обећао од давнина кроз уста својих светих пророка


Други говораху: „То нису речи бесомучног човека; зар може демон да отвори очи слепима?”


Познато нам је да Бог не слуша грешнике, него, ако је ко побожан и врши његову вољу, тога услиши.


кад он не би био од Бога, не би могао ништа да чини!”


И насташе муње и грмљавине и громови, и би велики земљотрес, каквог никада није било откад су људи на земљи, толики и тако велики земљотрес.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ