Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 9:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 И виде у пролазу човека слепог од рођења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Kada je izašao iz hrama video je čoveka slepog od rođenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Када је изашао из храма видео је човека слепог од рођења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Док је пролазио онуда, угледа човека слепог од рођења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 I prolazeæi vidje èovjeka slijepa od roðenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 9:1
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тад ће се отворити очи слепима и отвориће се уши глувима.


И, гле, два слепа седећи крај пута чуше да Исус пролази и повикаше говорећи: „Господе, смилуј се на нас, сине Давидов!”


И кад је Исус одлазио оданде, пођоше за њим два слепа вичући и говорећи: „Смилуј се на нас, сине Давидов.”


Тада запита његовог оца: „Колико има времена како му се то догодило?” А он рече: „Од детињства,


А једна жена која је дванаест година патила од течења крви и која је све своје имање потрошила на лекаре, а ниједан није могао да је излечи,


Беше онде један човек који је од своје болести боловао тридесет осам година.


Тада узеше камење да баце на њега, али се Исус сакри и изађе из храма.


И запиташе га његови ученици: „Рави, ко је згрешио, он или његови родитељи, па се слеп родио?”


У Листри је седео један човек немоћан у ногама, хром од мајчине утробе, који није никад проходао.


Варвари пак, видевши змију како виси о његовој руци, говораху један другоме: „Овај човек је свакако убица који се спасао мора, али му правда не даде да живи.”


Човек на ком се догодило ово чудо исцељења имао је више од четрдесет година.


Онде нађе једнога човека по имену Енеја, који је узет осам година лежао у постељи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ