Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 8:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Исус се тада исправи и рече јој: „Жено, где су? Ниједан те не осуди?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Isus se zatim uspravi i upita je: „Ženo, gde su oni? Zar te niko od njih nije osudio?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Исус се затим усправи и упита је: „Жено, где су они? Зар те нико од њих није осудио?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Тада се Исус исправи и упита је: »Жено, где су ови? Зар те нико није осудио?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A kad se Isus ispravi, i ne vidjevši nijednoga do samu ženu, reèe joj: ženo! gdje su oni što te tužahu? Nijedan te ne osudi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 8:10
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али како су га и даље питали, исправи се и рече им: „Ко је од вас безгрешан, нека први баци камен на њу.”


А они чувши то излажаху један по један, почевши од најстаријих до последњих. Тако оста сам Исус и жена, стојећи на средини.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ