Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:62 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

62 А шта ако видите Сина човечјег како иде горе, тамо где је пре био?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

62 A šta ćete reći kada budete gledali Sina Čovečijeg da se vraća tamo gde je pre bio?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

62 А шта ћете рећи када будете гледали Сина Човечијег да се враћа тамо где је пре био?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

62 А шта ако будете видели Сина човечијега како иде горе, онамо где је био пре?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

62 A kad vidite sina èovjeèijega da odlazi gore gdje je prije bio?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:62
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Исус му рече: „Лисице имају јаме и птице небеске гнезда, а Син човечји нема где да ослони главу.”


А Господ Исус, пошто им ово изговори, би узет на небо и седе с десне стране Богу.


И док их је благосиљао, удаљи се од њих и узношаше се на небо.


Изашао сам од Оца и дошао сам на свет; сад остављам свет и опет идем Оцу.”


И нисам више на свету, а они су на свету, ја идем к теби. Оче свети, сачувај их у своје име, које си ми дао, да буду једно као што смо ми.


И нико се није попео на небо сем онога што је сишао с неба, Син човечји.


Стичите не пропадљиво јело, него јело које остаје за вечни живот, које ће вам Син човечји дати, јер је њега потврдио Бог Отац.”


и говораху: „Није ли то Исус, син Јосифов, чијег оца и мајку знамо? Како сад каже да је сишао с неба?”


Тада им Исус рече: „Заиста, заиста, кажем вам: ако не једете тело Сина човечјег и не пијете крви његове, немате живота у себи.


И кад то рече, би вазнет пред њиховим очима, и један облак га узе од њиховог погледа.


који је с десне стране Богу, пошто је отишао на небо, где су му потчињени анђели, и власти, и силе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ