Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус се попе на гору и сеђаше онде са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Isus je otišao na jednu goru i seo tamo sa svojim učenicima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Исус је отишао на једну гору и сео тамо са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Исус се попе на гору и седе са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Isus iziðe na goru, i ondje sjeðaše s uèenicima svojijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И кад отпусти народ, попе се на гору сам да се помоли. Кад пак наста вече, беше сам онде.


И отишавши Исус оданде, дође на Галилејско море, попе се на гору и сеђаше онде.


А кад виде народ, попе се на гору; и пошто седе, приступише му ученици његови.


И попе се на гору, те дозва које хтеде, и они одоше к њему.


А око осам дана после ове беседе узе Петра, Јована и Јакова, па се попе на гору да се помоли.


Но Исус, сазнавши да намеравају да дођу и да га одвуку да би га прогласили царем, повуче се опет сам у гору.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ