Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Исус тада узе хлебове, захвали Богу и раздели онима који су полегали, исто тако и од риба колико су хтели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Onda je Isus uzeo hlebove, zahvalio Bogu, pa ih je dao onima koji su sedeli. Tako je učinio i sa ribama, te je svako jeo koliko je hteo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Онда је Исус узео хлебове, захвалио Богу, па их је дао онима који су седели. Тако је учинио и са рибама, те је свако јео колико је хтео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Тада Исус узе оне хлебове, захвали Богу за њих, па их раздели онима који су седели, а тако и рибе – и то колико год је ко хтео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A Isus uzevši one hljebove, i davši hvalu, dade uèenicima, a uèenici onima koji bijahu posaðeni; tako i od riba koliko htješe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:11
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

узе тих седам хлебова и рибе, захвали Богу, изломи и даваше ученицима, а ученици народу.


И кад је седео с њима за трпезом, узе хлеб, благослови, изломи и даваше им.


Рече им Исус: „Донесите од риба шта сте сад ухватили.”


Исус дође и узе хлеб, те даде њима, исто тако и рибу.


Кад пак изађоше на земљу, видеше постављен жар и рибу на њему, и хлеб.


Дођоше из Тиверијаде други чамци близу места где су јели хлеб кад је Господ захвалио Богу.


„Има овде један дечак који има пет јечмених хлебова и две рибе. Али шта је то на толико њих?”


То рече, узе хлеб и захвали Богу пред свима, изломи га и стаде јести.


Ко полаже на известан дан, чини то Господу, а ко једе Господу, на славу једе, јер Богу захваљује; и који не једе, Господу за љубав не једе, те и он захваљује Богу.


Ако, дакле, једете, ако пијете, ако ма шта чините, све чините на славу Божју.


захваљујте на свему, јер је то воља Божја у Христу Исусу за вас.


Чим уђете у град, наћи ћете га пре него што се попне на гору да једе. Народ не почиње жртвену гозбу док он не дође. Тек кад благослови жртву, онда ће званице јести. Пењите се јер ћете га сада наћи.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ