Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 5:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 па ће васкрснути за живот они који су чинили добро, а злочинци ће васкрснути за суд.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 pa će izaći iz njih. Tada će oni koji su činili dobro vaskrsnuti za život, a oni koji su činili zlo vaskrsnuće da prime osudu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 па ће изаћи из њих. Тада ће они који су чинили добро васкрснути за живот, а они који су чинили зло васкрснуће да приме осуду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 и изаћи – они који су чинили добро, устаће у живот, а они који су чинили зло, устаће да буду осуђени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 I iziæi æe koji su èinili dobro u vaskrsenije života, a koji su èinili zlo u vaskrsenije suda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 5:29
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ти си велики у намерама својим и диван у делима својим. Очи твоје гледају на све путеве људске да даш сваком према путевима његовим и према плоду дела његових.


и бићеш блажен што не могу да ти узврате; узвратиће ти се о васкрсењу праведних.”


имајући наду у Бога, коју имају и ови сами, да ће бити васкрсење праведника и грешника.


да чине добро, да се богате у добрим делима, да буду дарежљиви на општу корист,


него само страшно очекивање суда и – ревност ватре која ће прождирати противнике.


А доброчинство и одржавање заједнице не заборављајте; јер се таквим жртвама угађа Богу.


нека се уклони од зла и нека чини добро, нека тражи мир и нека иде за њим;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ