Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Самарићанка му рече: „Како то ти – као Јудејац – тражиш од мене, Самарићанке, да пијеш?” Јудејци се, наиме, нису мешали са Самарићанима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Tada mu Samarjanka reče: „Kako možeš ti, kao Jevrejin, da tražiš od mene, Samarjanke, da piješ?“ (Jevreji se, inače, ne mešaju sa Samarjanima.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Тада му Самарјанка рече: „Како можеш ти, као Јеврејин, да тражиш од мене, Самарјанке, да пијеш?“ (Јевреји се, иначе, не мешају са Самарјанима.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 А Самарићанка му рече: »Зашто ти, Јудејин, тражиш да пијеш од мене, једне Самарићанке?« – пошто се Јудеји нису слагали са Самарићанима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Reèe mu žena Samarjanka: kako ti, Jevrejin buduæi, možeš iskati od mene žene Samarjanke da piješ? Jer se Jevreji ne miješaju sa Samarjanima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ову дванаесторицу посла Исус заповедивши им: „Не идите многобошцима и у град самарићански не улазите,


А неки Самарићанин путујући дође до њега и, кад га виде, сажали се,


Утом дођоше његови ученици и чуђаху се што је говорио са женом, али ниједан не рече шта тражиш или што говориш с њом.


Одговорише Јудејци и рекоше му: „Не говоримо ли ми лепо да си ти Самарићанин и да је демон теби?”


него ћете примити силу – кад Дух Свети сиђе на вас, и бићете моји сведоци како у Јерусалиму, тако и по свој Јудеји и Самарији, и све до краја земље.”


па им рече: „Ви знате да Јудејцу не приличи да се дружи с туђином и да долазим к њему, али мени је Бог показао да ниједнога човека не називам поганим или нечистим.


Пошаљи стога у Јопу и позови Симона, који се зове Петар; он је гост у кући Симона кожара крај мора.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ