Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:43 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 После та два дана оде оданде у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 Dva dana kasnije, Isus ode odande u Galileju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

43 Два дана касније, Исус оде оданде у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

43 После та два дана, Исус оде оданде у Галилеју,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 A poslije dva dana iziðe odande, i otide u Galileju:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:43
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И напустивши Назарет, дође и настани се у Кафарнауму приморскоме, у крајевима Завулоновим и Нефталимовим,


Доведе га Исусу. Исус га погледа и рече: „Ти си Симон, син Јованов, тебе ће назвати Кифа, што значи Петар.”


А кад дођоше к њему Самарићани, мољаху га да остане код њих; и оста онде два дана.


Јер је сам Исус посведочио да пророк у свом завичају нема поштовања.


И дође опет у Кану галилејску, где је претворио воду у вино. А беше неки царев чиновник чији је син боловао у Кафарнауму.


Кажем, наиме, да је Христос послужио обрезанима за истину Божју да утврди очевима дана обећања,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ