Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:39 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

39 А многи Самарићани из онога града повероваше у њега због речи ове жене, која је сведочила да јој је Исус рекао све што је учинила.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

39 Mnogi Samarjani iz tog grada su poverovali u Isusa zbog reči koje je ona žena rekla: „On mi je rekao sve što sam učinila.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

39 Многи Самарјани из тог града су поверовали у Исуса због речи које је она жена рекла: „Он ми је рекао све што сам учинила.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

39 Многи Самарићани из онога града повероваше у Исуса због речи оне жене која је сведочила: »Рекао ми је све што сам учинила.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

39 I iz grada onoga mnogi od Samarjana vjerovaše ga za besjedu žene koja svjedoèaše: kaza mi sve što sam uèinila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:39
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ову дванаесторицу посла Исус заповедивши им: „Не идите многобошцима и у град самарићански не улазите,


И чуше га двојица ученика како говори, па пођоше за Исусом.


Тако многи од Јудејца који су дошли Марији и видели шта је учинио повероваше у њега;


„Дођите, видите човека који ми рече све што сам учинила. Да није то Христос?”


Изађоше из града и долажаху к њему.


Ја вас послах да жањете оно за шта се ви нисте трудили. Други су се трудили, а ви сте ушли у њихов труд.”


А кад дођоше к њему Самарићани, мољаху га да остане код њих; и оста онде два дана.


а жени говораху: „Сад не верујемо због твог казивања; сами смо, наиме, слушали и знамо да је овај човек заиста Спаситељ света.”


Тада дође у самарићански град звани Сихар, недалеко од земљишта које је Јаков дао своме сину Јосифу;


Ученици његови пак беху отишли у град да купе хране.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ