Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Јер је у овоме истинита реч: ‘Један сеје, а други жање.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Ovako se ispunjuje izreka: ’jedan seje, drugi žanje.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 Овако се испуњује изрека: ’један сеје, други жање.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 У томе се обистињује изрека: ‚Један сеје, а други жање.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 Jer je u tom istinita besjeda da je drugi koji sije a drugi koji žnje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:37
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека ја посејем, а други поједе, нека изданци моји усахну.


Ти ћеш сејати, али нећеш жети, цедићеш маслине, али се нећеш уљем мазати, газићеш грожђе, али нећеш вина пити.


бојао сам се тебе зато што си строг човек, узимаш што ниси оставио и жањеш што ниси посејао.’


Заиста, заиста, кажем вам: ко верује у мене, чиниће дела која ја чиним, чиниће и већа од ових, јер ја идем к Оцу;


Већ жетелац прима плату и скупља род за вечни живот да се сејач и жетелац радују заједно.


Ја вас послах да жањете оно за шта се ви нисте трудили. Други су се трудили, а ви сте ушли у њихов труд.”


Кад би Израиљци посејали, долазили би Мадијанци, Амаличани и источни народи и нападали их.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ