Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Тада жена остави свој крчаг и оде у град, па рече људима:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Žena tada ostavi svoj krčag, pa ode u grad i reče ljudima:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

28 Жена тада остави свој крчаг, па оде у град и рече људима:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 А жена остави свој крчаг и оде у град, па рече људима:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 A žena ostavi sudove svoje i otide u grad i reèe ljudima:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:28
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада оде Неман господару своме и рече му говорећи: „Тако и тако је рекла девојка која је дошла из земље израиљске.”


И отишавши одмах од гроба, са страхом и великом радошћу потрчаше да јаве његовим ученицима.


И уставши тога часа, вратише се у Јерусалим, те нађоше окупљену Једанаесторицу и њихове другове,


па се вратише од гроба и јавише све ово Једанаесторици и свима осталима.


Утом дођоше његови ученици и чуђаху се што је говорио са женом, али ниједан не рече шта тражиш или што говориш с њом.


„Дођите, видите човека који ми рече све што сам учинила. Да није то Христос?”


Дође једна жена из Самарије да захвати воде. Рече јој Исус: „Дај ми да пијем!”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ