Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 20:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И надневши се, виде завоје где леже, али не уђе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Zavirio je unutra i opazio položene zavoje, ali nije ušao u grob.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Завирио је унутра и опазио положене завоје, али није ушао у гроб.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Он се саже и угледа завоје који су тамо лежали, али не уђе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I nadvirivši se vidje haljine gdje leže; ali ne uðe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 20:5
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Изађе мртвац обавијен завојима по рукама и ногама, а лице му је било повезано убрусом. Рече им Исус: „Развијте га и пустите га да иде.”


Тада узеше Исусово тело и обавише га платном с мирисима – како Јудејци обично сахрањују.


Марија је пак стајала напољу код гроба и плакала. И како је плакала, наднесе се над гроб


Обојица су, наиме, трчали заједно; али је други ученик трчао брже од Петра и први дошао до гроба.


Затим стиже и Симон Петар, који је ишао за њим, па уђе у гроб; и виде платнене завоје где леже,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ