Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 20:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Исус јој рече: „Жено, што плачеш? Кога тражиш?” Мислећи да је то вртар, она му рече: „Господине, ако си га ти однео, реци ми где си га положио, па ћу га ја узети.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Isus joj reče: „Ženo, zašto plačeš? Koga tražiš?“ Misleći da je to vrtlar, Marija reče: „Gospodine, ako si ga ti odneo, reci mi gde si ga položio i ja ću ga odneti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Исус јој рече: „Жено, зашто плачеш? Кога тражиш?“ Мислећи да је то вртлар, Марија рече: „Господине, ако си га ти однео, реци ми где си га положио и ја ћу га однети.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 »Драга жено«, рече јој Исус, »зашто плачеш? Кога тражиш?« А она, мислећи да је то вртлар, рече: »Господару, ако си га ти однео, реци ми где си га ставио, па ћу га ја узети.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Isus joj reèe: ženo! što plaèeš? koga tražiš? A ona misleæi da je vrtar reèe mu: gospodine! ako si ga ti uzeo kaži mi gdje si ga metnuo, i ja æu ga uzeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 20:15
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Устаћу и кружићу градом, тражићу по улицама и трговима оног кога љуби душа моја. Тражих га, али га не нађох.


Куда је отишао драги твој, најлепша међу женама? Куда замаче драги твој, да га с тобом тражимо?


Змијски породе, како можете добро да говорите кад сте зли? Јер уста говоре оно чега је срце пуно.


Тада анђео проговори и рече женама: „Не бојте се! Знам, наиме, да тражите Исуса распетога!


Но он им рече: „Не плашите се. Тражите распетога Исуса Назарећанина; васкрсао је, нема га овде. Ево места где га положише.


него, мислећи да је међу сапутницима, одоше дан хода и тражаху га међу рођацима и познаницима,


Пошто су биле уплашене и обориле лице земљи, они им рекоше: „Што тражите живога међу мртвима?


А Исус се обазре и, видевши их да иду за њим, рече им: „Шта тражите?” А они му рекоше: „Рави”, што преведено значи: „Учитељу, где станујеш?”


А Исус, знајући шта ће се све догодити с њим, иступи и рече им: „Кога тражите?”


Онда их опет запита: „Кога тражите?” А они рекоше: „Исуса Назарећанина.”


И ови јој рекоше: „Жено, што плачеш?” Она им рече: „Узеше мога Господа и не знам где су га ставили.”


Немој да сматраш слушкињу твоју као жену неваљалу. Говорила сам тако од велике туге и жалости.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ