Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 18:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Одговорише и рекоше му: „Кад он не би био злочинац, не бисмо га предали теби.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 „Zar bismo ga doveli pred tebe da nije počinio zločin?“ – odgovoriše mu oni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 „Зар бисмо га довели пред тебе да није починио злочин?“ – одговорише му они.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 »Да тај човек није злочинац«, одговорише му они, »не бисмо ти га предавали.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 Odgovoriše mu i rekoše: kad on ne bi bio zloèinac ne bismo ga predali tebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 18:30
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Ево, идемо горе у Јерусалим и Сина човечјег предаће првосвештеницима и књижевницима, па ће га осудити на смрт и предати га многобошцима,


И оптуживаху га првосвештеници много.


наиме, да Син човечји треба да буде предан у руке грешних људи, и да буде распет, и да васкрсне трећи дан.”


Тада Пилат изађе напоље к њима и рече: „Какву тужбу износите против овога човека?”


На то им Пилат рече: „Узмите га ви и судите му по свом закону.” Рекоше му Јудејци: „Ми не смемо никога да убијемо”


Од тада је Пилат настојао да га ослободи. Но Јудејци викаху говорећи: „Ако ослободиш овога, ниси царев пријатељ; ко год се сам издаје за цара, противи се цару.”


Бог Авраамов, Исаков и Јаковљев, Бог отаца наших, прославио је свога слугу Исуса, кога сте предали и кога сте се одрекли пред Пилатом кад је одлучио да га ослободи.


у ком се злопатим све до окова као какав злочинац, али реч Божја није окована.


Нико од вас, наиме, да не страда као убица, или лупеж, или злочинац, или као човек који се меша у туђе ствари.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ