Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 16:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 И кад он дође, доказаће свету да има греха, и праведности, и суда.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 A kad on dođe, pokazaće svetu šta je greh, šta je pravda i šta je sud.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 А кад он дође, показаће свету шта је грех, шта је правда и шта је суд.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Када он дође, доказаће да је свет у заблуди у погледу греха, праведности и суда.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I kad on doðe pokaraæe svijet za grijeh, i za pravdu, i za sud:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 16:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако губа избије по свој кожи и покрије човеку сву кожу, од главе до пете, где год би свештеник очима погледао,


Излићу дух милости и молитве на дом Давидов и на становнике Јерусалима. Гледаће у мене, којега су проболи, и туговаће за њим као за јединцем, и жалиће за њим као за првенцем.


Али ја вам говорим истину: добро је за вас да ја одем. Јер ако не одем, помагач – Утешитељ неће доћи вама; ако пак одем, послаћу вам га.


У погледу греха – што не верују у мене;


Ко ме од вас прекорева за грех? Ако говорим истину, зашто ми ви не верујете?


А они чувши то излажаху један по један, почевши од најстаријих до последњих. Тако оста сам Исус и жена, стојећи на средини.


А кад су ово чули, косну их у срце, те рекоше Петру и осталим апостолима: „Браћо, шта да чинимо?”


Ако пак сви пророкују, па уђе неки неверник или непосвећени, сви га изобличавају, сви га испитују,


да суди свима и да изобличи све безбожне за сва њихова безбожна дела која безбожно починише и за све дрске речи које безбожни грешници изговорише против њега.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ