Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 16:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Рекоше његови ученици: „Гле, сад говориш отворено и не говориш никакве приче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Njegovi učenici mu rekoše: „Evo, sad nam otvoreno govoriš i ne služiš se slikovitim govorom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 Његови ученици му рекоше: „Ево, сад нам отворено говориш и не служиш се сликовитим говором.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Тада његови ученици рекоше: »Ево, сада нам говориш отворено; не казујеш нам никакву причу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Rekoše mu uèenici njegovi: eto sad upravo govoriš, a prièe nikakve ne govoriš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 16:29
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све ово изговори Исус у причама народу, и без прича им ништа није говорио


И то говораше отворено. А Петар га узе насамо и поче га корити.


Исус им каза ову причу, али они нису разумели шта им је говорио.


Ово сам вам говорио у причама; доћи ће час кад вам више нећу говорити у причама, него ћу вам отворено говорити о Оцу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ