Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 16:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Тако сте и ви сада жалосни. Али видећу вас опет, па ће се ваше срце радовати, и ту вашу радост не може вам нико узети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 I vi ste sada žalosni, ali ja ću vas ponovo videti, te će vaša srca biti ispunjena radošću. Tu radost niko neće moći da vam oduzme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 И ви сте сада жалосни, али ја ћу вас поново видети, те ће ваша срца бити испуњена радошћу. Ту радост нико неће моћи да вам одузме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Тако сте и ви сада жалосни, али ја ћу вас опет видети и ваше срце ће се радовати, и нико неће моћи да вам одузме ту радост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Tako i vi dakle imate sad žalost; ali æu vas opet vidjeti, i radovaæe se srce vaše, i vaše radosti niko neæe uzeti od vas;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 16:22
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад он примири, ко ће осудити? Кад прекрије лице, ко ће га видети?


Хвалићу Господа док сам жив, певаћу док постојим Богу своме.


У њему се весели срце наше, уздамо се у име његово свето.


У тај ће се дан казати: „Ево, ово је Бог наш! У њега се уздамо да ће нас спасти. То је Господ у којег се надамо. Кличимо и веселимо се спасењу његовом!”


Доћи ће и певаће на вису сионском! Радују се даровима Господњим: житу, вину, уљу, јагањцима и теоцима. Душа ће им бити као врт заливен, неће се више жалити.


И отишавши одмах од гроба, са страхом и великом радошћу потрчаше да јаве његовим ученицима.


а једно је потребно; Марија је, наиме, изабрала добри део, који јој се неће одузети.”


А Авраам рече: „Синко, сети се да си примио своја добра у свом животу, а Лазар исто тако зла; он се сад овде теши, а ти се мучиш.


‘Кажем вам да ће се дати сваком ко има, а од онога који нема, узеће се и оно што има.


А како они још нису веровали од радости, него су се чудили, рече им: „Имате ли овде шта за јело?”


„Нека се не узнемирава ваше срце; верујте у Бога и верујте у мене.


Још мало и свет ме неће више видети, а ви ћете ме видети, и живећете зато што ја живим.


Остављам вам мир, дајем вам свој мир. Не дајем вам као што свет даје. Нека се не узнемирава ваше срце и нека не страхује.


Још мало и нећете ме више гледати, и опет мало, па ћете ме видети.”


Заиста, заиста, кажем вам да ћете плакати и туговати, а свет ће се радовати; ви ћете бити жалосни, али ће се ваша жалост обратити у радост.


Него је жалост испунила ваше срце зато што сам вам то казао.


Тада рече Петру онај ученик кога је Исус љубио: „То је Господ!” Симон Петар пак, чувши да је то Господ, опаса се огртачем, јер беше го, и скочи у море.


А ко пије од воде коју ћу му ја дати, неће ожеднети довека, него ће вода коју ћу му ја дати постати у њему извор воде која увире у вечни живот.”


а ученици беху пуни радости и Духа Светога.


Око поноћи Павле и Сила у молитви слављаху Бога, а сужњи су их слушали.


Свакодневно су били стално и једнодушно у храму, ломили су хлеб по кућама, примали су храну с радошћу и проста срца,


Они пак отидоше из Синедриона радујући се што су били удостојени да претрпе понижење за име Исусово.


као ожалошћени, али увек радосни, као сиромашни – али обогаћујемо друге, као они који ништа немају – и све поседују.


А сам Господ наш Исус Христос и Бог Отац наш, који нас је заволео и дао нам вечну утеху и добру наду у благодати,


Јер сте и са сужњима заједно патили и отимање ваших добара примили сте с радошћу, знајући да за себе имате боље и трајно имање.


да бисмо посредством двеју непроменљивих чињеница, у којима се Бог не може преварити, крепку утеху имали ми који смо прибегли да дохватимо наду која је пред нама;


кога ви волите иако га нисте видели, у кога сад верујете иако га не видите, и радујете се неизрецивом и прослављеном радошћу


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ