Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 14:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Зар не верујеш да сам ја у Оцу и да је Отац у мени? Речи које вам говорим не говорим сам од себе; Отац, који остаје у мени, он чини дела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Zar ne veruješ da sam ja u Ocu i da je Otac u meni? Reči koje vam govorim ne dolaze od mene; Otac koji je u meni čini svoja dela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Зар не верујеш да сам ја у Оцу и да је Отац у мени? Речи које вам говорим не долазе од мене; Отац који је у мени чини своја дела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Зар не верујеш да сам ја у Оцу и да је Отац у мени? Речи које вам говорим не говорим сам од себе, него Отац, који живи у мени, чини своја дела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Zar ne vjeruješ da sam ja u ocu i otac u meni? Rijeèi koje vam ja govorim ne govorim od sebe; nego otac koji stoji u meni on tvori djela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 14:10
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ако их чиним, верујте делима ако мени не верујете, да сазнате и познајете да је Отац у мени и ја у Оцу.”


И сваки који живи и верује у мене, неће умрети довека. Верујеш ли то?”


Јер ја нисам говорио сам од себе, него Отац који ме је послао, он ми је дао налог шта да кажем и шта да говорим.


Верујте ми да сам ја у Оцу и Отац у мени; ако пак не, верујте због самих дела.


У онај дан ћете сазнати да сам ја у своме Оцу, и ви у мени, и ја у вама.


Ко ме не љуби, не држи мојих речи; а реч коју слушате није моја, него оца који ме је послао.


дао сам им речи које си ми дао, те их они примише и сазнаше да сам заиста од тебе изашао, и повероваше да си ме ти послао.


овај дође Исусу ноћу и рече му: „Рави, знамо да си ти као учитељ дошао од Бога; јер нико не може да чини ова чуда која ти чиниш ако Бог није с њим.”


А Исус им одговори: „Отац мој стално ради, па радим и ја.”


Исус пак у одговору рече њима: „Заиста, заиста, кажем вам: не може Син да чини ништа сам од себе ако не види шта Отац чини; јер оно што чини Отац, то исто тако чини и Син.


Тада им Исус одговори и рече: „Моја наука није моја, него онога који ме је послао.


Зато им рече Исус: „Кад подигнете Сина човечјег, тада ћете сазнати да сам то ја и да ништа не чиним сам од себе, него говорим оно што ме је научио Отац.


Ја говорим оно што сам видео од свога Оца; чините и ви што сте чули од вашега оца.”


Ви, међутим, сада тражите да убијете мене, човека који вам је казао истину коју је чуо од Бога. Авраам тако шта није учинио.


знате Исуса из Назарета, како га је Бог помазао Духом Светим и силом. Он је прошао чинећи добра и исцељујући све које је ђаво мучио јер је Бог био с њим.


Јер Бог је у Христу помирио свет са собом, не урачунавајући им њихове преступе и метнувши нас у реч помирења.


Јер је Бог благоизволео да се у њему настани сва пунина


Јер у њему телесно обитава сва пунина Божанства,


Јер је троје који сведоче:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ