Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Тада му даде знак Симон Петар и рече му: „Реци о ком говори.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Simon Petar mu je dao znak i rekao: „Pitaj o kome to govori.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Симон Петар му је дао знак и рекао: „Питај о коме то говори.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 па му Симон Петар даде знак и рече: »Питај га о коме говори.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Onda namaže na njega Simon Petar da zapita ko bi to bio za koga govori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:24
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А кад је изишао, није могао да им говори, и увидеше да му се неко јавио у храму. И он им даваше знаке главом и оста нем.


И дадоше знак друговима у другом чамцу да дођу и да им помогну. И дођоше, па напунише оба чамца, тако да су тонули.


А један од његових ученика, кога је Исус љубио, седаше за трпезом до Исусових груди.


Тако се он наслони на Исусове груди и рече му: „Господе, ко је то?”


Он пак махну на њих руком да ућуте и каза им како га је Господ извео из тамнице и рече: „Јавите ово Јакову и браћи.” И изађе, те оде на друго место.


На то Павле уста, махну руком и рече: „Људи Израиљци и ви који се Бога бојите, чујте.


И кад он допусти, Павле, стојећи на степеницама, махну руком народу. Кад пак наста велика тишина, проговори јеврејским језиком и рече:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ