Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Знао је, наиме, свога издајника; због тога је рекао: „Нисте сви чисти.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Isus je znao ko je njegov izdajnik, pa je zato rekao: „Niste svi čisti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Исус је знао ко је његов издајник, па је зато рекао: „Нисте сви чисти.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Знао је ко ће га издати, па је зато рекао: »Нисте сви чисти.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Jer znadijaše izdajnika svojega, zato reèe: nijeste svi èisti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не говорим за све вас; ја знам које сам изабрао; него треба да се испуни Писмо: ‘Који једе мој хлеб, подиже своју пету на мене.’


И приликом вечере, кад је већ ђаво убацио мисао у срце Јуде Симонова Искариотског да га изда,


Рекавши то, Исус се узбуди у души, те посведочи и рече: „Заиста, заиста, кажем вам да ће ме један од вас издати.”


А Исус му одговори: „Онај коме ја умочим залогај и дам му.” Тада умочи залогај, узе и даде Јуди, сину Симона Искариотског.


Док сам био с њима, чувао сам их у твоје име, које си ми дао, и сачувао сам их, и ниједан од њих не пропаде – сем сина пропасти – да се испуни Писмо.


А Исус, знајући шта ће се све догодити с њим, иступи и рече им: „Кога тражите?”


И није имао потребе да ко сведочи за човека, јер је сам знао шта беше у човеку.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ