Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Рекоше му ученици: „Рави, сад су Јудејци тражили да те убију камењем, и опет идеш онамо?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Učenici rekoše: „Učitelju, još nedavno su Jevreji hteli da te kamenuju, a ti opet hoćeš da ideš onamo?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Ученици рекоше: „Учитељу, још недавно су Јевреји хтели да те каменују, а ти опет хоћеш да идеш онамо?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 »Раби«, рекоше му ученици, »тек што су Јудеји покушали да те каменују, а ти опет идеш онамо!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Uèenici mu rekoše: Ravi! sad Judejci šæadijahu da te ubiju kamenjem, pa opet hoæeš da ideš onamo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

поздраве на трговима и да их људи зову ‘рави’.


Ви се не зовите ‘рави’, јер је један ваш учитељ, а ви сте сви браћа.


Јудејци поново донеше камење да га камењем убију.


Тада су опет тражили да га ухвате, али им измаче из руку.


И многи Јудејци беху дошли Марти и Марији да их теше за [њиховим] братом.


У међувремену су га ученици молили говорећи: „Рави, једи!”


Тада узеше камење да баце на њега, али се Исус сакри и изађе из храма.


Али мени није нимало стало до мога живота, само да завршим свој пут и службу коју сам примио од Господа Исуса – да посведочим јеванђеље о благодати Божјој.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ