Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Чим је Марта чула да Исус долази, изађе му у сусрет; а Марија је седела код куће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Kada je Marta čula da Isus dolazi, pošla mu je u susret, dok je Marija ostala kući.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Када је Марта чула да Исус долази, пошла му је у сусрет, док је Марија остала кући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Када је Марта чула да Исус долази, пође му у сусрет, а Марија остаде код куће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Kad Marta dakle èu da Isus ide, iziðe preda nj, a Marija sjeðaše doma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:20
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ће царство небеско бити као десет девојака које узеше своје светиљке и изађоше у сусрет младожењи.


А о поноћи наста вика: ‘Ево младожење, изађите му у сусрет!’


Исус, наиме, још не беше дошао у село, него је још био на оном месту где га је срела Марта.


Кад пак Петар уђе у кућу, Корнилије му пође у сусрет, паде пред његове ноге и поклони се.


Оданде нам браћа, чувши за наш долазак, изађоше у сусрет до Апијева форума и Три крчме. Кад их Павле виде, захвали Богу и охрабри се.


Затим ћемо ми живи, ми који преостајемо, бити заједно с њима однети на облацима у ваздух – у сусрет Господу; и тако ћемо свагда бити с Господом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ