Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 На то Тома, звани Близанац, рече осталим ученицима: „Хајдемо и ми да помремо с њим.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Toma, zvani „Blizanac“, reče ostalim učenicima: „Hajdemo i mi da umremo sa njim!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Тома, звани „Близанац“, рече осталим ученицима: „Хајдемо и ми да умремо са њим!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Тада Тома звани Близанац рече осталим ученицима: »Хајдемо и ми, да погинемо с њим.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Onda Toma, koji se zvaše Blizanac, reèe uèenicima: hajdemo i mi da pomremo s njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:16
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Филип и Вартоломеј, Тома и Матеј, цариник, Јаков Алфејев и Тадеј,


Рече му Петар: „И ако треба да умрем с тобом, нећу се тебе одрећи.” Тако рекоше и сви ученици.


па Андреја и Филипа, и Вартоломеја, и Матеја, и Тому, и Јакова Алфејевог, и Тадеја, и Симона Кананита,


А он му рече: „Господе, спреман сам да идем с тобом и у тамницу и у смрт.”


Матеја и Тому, Јакова Алфејева и Симона, који се зове Зилот,


и радујем се због вас што нисам био онде – да поверујете. Него, хајдемо до њега.”


Рекоше му ученици: „Рави, сад су Јудејци тражили да те убију камењем, и опет идеш онамо?”


Рече му Петар: „Господе, зашто сад не могу да идем за тобом? Положићу свој живот за тебе.”


Рече му Тома: „Господе, не знамо куда идеш; и како можемо да знамо тај пут?”


Симон Петар и Тома, звани Близанац, Натанаил из Кане галилејске и Зеведејеви синови, и друга двојица од његових ученика, беху заједно.


И кад су ушли у кућу, попеше се у горњу собу, где су обично боравили Петар и Јован, Јаков и Андреј, Филип и Тома, Вартоломеј и Матеј, Јаков Алфејев и Симон Зилот и Јуда Јаковљев.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ