Jovanu 11:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић10 а ако ко иде по ноћи, спотиче се зато што у њему нема светлости.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod10 Ko hoda noću, taj se spotiče, jer nema svetlosti u njemu.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод10 Ко хода ноћу, тај се спотиче, јер нема светлости у њему.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод10 Али, ко хода ноћу, спотиче се, јер у себи нема светлости.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija10 A ko ide noæu spotièe se, jer nema vidjela u njemu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |