Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 10:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Други говораху: „То нису речи бесомучног човека; зар може демон да отвори очи слепима?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Drugi rekoše: „To nisu reči opsednutog zlim duhom. Zar zli duh može da vrati vid slepome?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Други рекоше: „То нису речи опседнутог злим духом. Зар зли дух може да врати вид слепоме?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 А други рекоше: »То нису речи опседнутога демоном. Зар демон може да отвори очи слепима?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Drugi govorahu: ove rijeèi nijesu ludoga; zar može ðavo slijepima oèi otvorati?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 10:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ отвара очи слепима, Господ усправља погнуте. Господ воли праведнике.


Зар не чује онај који је уво створио? Зар не види онај који је око начинио?


Господ му рече: „Ко је дао човеку уста? Ко је створио немог или глувог, оног који види или слепог? Нисам ли то ја, Господ?


Направићу разлику између народа свога и народа твога. Сутра ће бити тај знак.’”


Уво које чује и око које гледа – обоје је Господ створио.


слепима се враћа вид и хроми ходају, губави се чисте и глуви чују, мртви устају и сиромашнима се проповеда јеванђеље;


И рашири се глас о њему по свој Сирији. И донесоше му све болеснике који су патили од различитих болести и мука, бесомучне и месечаре, и узете, и излечи их.


У Јерусалиму се тада славио Празник освећења храма; беше зима.


Рекавши то пљуну на земљу, начини блато од пљувачке, те помаза блатом његове очи,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ