Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 10:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Отац ме љуби зато што ја полажем свој живот да га опет узмем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Moj Otac me voli, zato što hoću da položim svoj život. Ja ga dajem da bih ga ponovo uzeo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Мој Отац ме воли, зато што хоћу да положим свој живот. Ја га дајем да бих га поново узео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Зато ме Отац воли, што свој живот полажем – да бих га опет узео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Zato me otac ljubi, jer ja dušu svoju polažem da je opet uzmem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 10:17
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ево слуге мога којег подупирем, изабраника мог, миљеника душе моје! На њега сам излио дух свој да варварима правицу донесе.


Господ је волео због праведности своје да узвиси и прослави закон свој.


Ја сам добри пастир. Добри пастир полаже свој живот за овце.


Као што Отац познаје мене, и ја познајем Оца, и полажем свој живот за овце.


Нико га не узима од мене, него га ја сам од себе полажем. Имам моћ да га положим, а могу да га опет узмем – овај налог сам примио од свог Оца.”


Тада наста распра између Јованових ученика и једног Јудејцна о очишћењу.


Заволео си праведност и омрзао си безакоње. Зато те, о Боже, Бог твој помаза уљем радости више него твоје другове”,


али Исуса „за мало учињеног мањим од анђела” видимо славом и чашћу овенчана за смртну патњу да би по милости Божјој за све окусио смрт.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ