Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 10:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 јер је најамник и не мари за овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Pošto je najamnik, njega nije briga za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Пошто је најамник, њега није брига за овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Јер, најамник је и није му стало до оваца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 A najamnik bježi, jer je najamnik i ne mari za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 10:13
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Најамник, који није пастир, коме овце не припадају, гледа вука како долази, те оставља овце и бежи, а вук их граби и растерује,


Ја сам добри пастир и знам своје, и моје овце познају мене.


Али ово рече не зато што се бринуо за сиромахе, него што је био лопов, код њега је била благајна, те је узимао што се у њу стављало.


Тада сви Грци ухватише Состена, старешину синагоге, и удараху га пред судом, а Галион није за то ништа марио.


А ја хоћу да сте безбрижни. Безбрачни брине се за оно што је Господње, како ће угодити Господу,


а ко је ступио у брак брине се за оно што је светско, како ће угодити жени,


Јер немам ниједнога који је исте душе као он, који ће се искрено старати за ваше потребе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ