Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 1:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 И ја га нисам знао, али да би се он показао Израиљу, зато сам дошао и крштавам водом.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Ja nisam znao ko je to, ali sam došao da krštavam vodom, da bi se on objavio Izrailju.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 Ја нисам знао ко је то, али сам дошао да крштавам водом, да би се он објавио Израиљу.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Ја га нисам познавао, али сам дошао да крштавам водом, да би он могао да се објави Израелу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 I ja ga ne znadoh: nego da se javi Izrailju zato ja doðoh da krstim vodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 1:31
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Ево, шаљем весника свога да приправи пут преда мном. Доћи ће изненада у храм свој Господ, којег ви тражите, и анђео савеза, којег ви желите. Ево, долази!”, говори Господ Саваот.


Тада дође Исус из Галилеје на Јордан Јовану да га овај крсти.


и он их крштаваше у реци Јордану, а они исповедаху своје грехе.


Он ће ићи пред њим у Илијином духу и сили да обрати срца отаца према деци и непокорне на праведничку разборитост, да припреми Господу уређен народ.”


Ово је онај за кога рекох: ‘За мном долази човек који је пре мене постао, јер беше пре мене.’


И посведочи Јован говорећи: „Видео сам Духа како силази као голуб с неба и оста на њему.


И ја га нисам знао, него онај што ме посла да крстим водом, он ми рече: ‘На кога видиш да силази Дух и остаје на њему, тај крштава Духом Светим.’


овај дође за сведочанство, да посведочи за светлост, да сви поверују кроз њега.


На то Павле рече: „Јован је крстио покајничким крштењем говорећи народу да поверује у онога који за њим долази, то јест у Исуса.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ