Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јона 2:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Бацио си ме у дубину, у срце мора, и вода ме преплави. Све поплаве твоје и таласи оборише се на мене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Ti si me bacio u dubine, u središte mora, bujica me opkolila, svi talasi tvoji i vrtlozi preplaviše me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Ти си ме бацио у дубине, у средиште мора, бујица ме опколила, сви таласи твоји и вртлози преплавише ме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Рекох: ‚Отеран сам из твога присуства.‘ Ипак поглед упирем ка твоме светом Храму.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer si me bacio u dubine, u srce moru, i voda me opteèe; sve poplave tvoje i vali tvoji prelaziše preko mene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јона 2:4
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

јер је чуо за име твоје велико, руку твоју моћну и мишицу подигнуту и помоли се у храму овом,


и тако се обрате теби свим срцем својим и свом душом својом у земљи непријатеља својих који су их заробили, ако ти се помоле окренути ка земљи својој, коју си дао очевима њиховим, према граду који си изабрао и према храму који сам сазидао имену твом,


тада ћу истребити Израиљ из земље коју сам им дао. Овај дом који сам посветио имену свом одбацићу од себе. Израиљ ће бити поруга и подсмех међу свим народима.


па се покају свим срцем својим и свом душом својом у земљи у којој су доведени у ропство, па ти се помоле окренувши се према земљи својој коју си дао очевима њиховим, према граду који си изабрао и према храму који сам саградио имену твом,


Нека је благословен Господ који ми је исказао милост своју у граду утврђеном!


Бездан дозива бездан шумом слапова твојих. Све воде твоје и таласи твоји прекрише ме.


Уништаваш оне који лажу, крвожедне и лукаве не воли Господ.


Међу мртвима ми је лежај, сличан убијенима који у гробу леже, којих се више не сећаш и који су одбачени од руке твоје.


Ставио си ме у дубину, у таму, у бездан.


Гле, горчина ми постаде здравље! Ти си из јаме пропасти избавио душу моју. Иза себе си бацио све грехе моје.


Сион рече: ‘Господ ме напусти и Господ ме заборави.’


Потом ми рече Господ: „И да Мојсије и Самуило стану преда ме, не би се душа моја смиловала народу том. Отерај их испред мене и нека иду.


Одбацићу вас од лица свог као што сам одбацио сву браћу вашу, све потомство Јефремово.


Дође ми вода преко главе тако да рекох: „Погибох!”


Тада ми рече: „Сине човечји, ове су кости сав дом Израиљев. Ево, они говоре: ‘Усахнуше кости наше, пропаде надање наше, нестадосмо!’


Тада цар Дарије потписа забрану и наредбу.


Пропадох до темеља планинских, нада мном су основи земље заувек. Међутим, ти из јаме извади живот мој, Господе, Боже мој!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ