Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 7:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Окренућу од њих лице своје, а они ће оскрнавити светињу моју. Ући ће у њу и оскрнавиће је провалници.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Okrenuću svoje lice od njih, pa neka se skrnavi moje blago; neka razbojnici upadaju u njega i neka ga oskrnave!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Окренућу своје лице од њих, па нека се скрнави моје благо; нека разбојници упадају у њега и нека га оскрнаве!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Окренућу лице од њих, и они ће оскврнавити и мој драгоцени Храм: разбојници ће ући у њега и оскврнавити га.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I odvratiæu lice svoje od njih, i oskvrniæe svetinju moju, i uæi æe u nju lupeži i oskvrniæe je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 7:22
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У себи говори: „Бог је заборавио. Окренуо је лице своје, неће видети никад!”


Господе, ти си видео, немој да ћутиш! Господе, не удаљуј се од мене!


Развитлаћу их пред непријатељем као ветар источни. Показаћу им леђа, а не лице у дан несреће њихове.”


Куће јерусалимске и куће царева Јудиних биће нечисте као Тофет и све куће на чијим се крововима кадило свој војсци небеској и приносили наливи другим боговима.’”


То је зато што су ме оставили, оскрнавили ово место кад су кадили другим боговима које нису познавали ни они, ни очеви њихови, ни цареви Јудини. Напунише место ово крвљу невиних.


‘Реци дому Израиљевом: Овако говори Господ Господ: Ево, ја ћу оскрнавити светињу своју, велики понос ваш, радост очију ваших и чежњу душа ваших. А синови ваши и кћери ваше које сте напустили од мача ће пасти!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ