Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 40:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Затим ме поведе на југ и, гле, беху врата према југу. Он измери одаје, довратке и трем, и беху исте мере.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Zatim me je odveo na jug gde su bila južna vrata. Izmerio je stražarnice, stubove i trem; imali su iste mere kao i ostale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Затим ме је одвео на југ где су била јужна врата. Измерио је стражарнице, стубове и трем; имали су исте мере као и остале.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Он ме онда поведе до јужне стране, и ја видех капију која гледа на југ. Он измери њене довратке и трем – имали су једнаке мере као и они на другим капијама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Poslije me odvede k jugu, i gle, bjehu vrata prema jugu; i izmjeri im dovratnike i trijemove, i bješe ista mjera.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 40:24
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Одаје њихове, довратници и тремови били су истих мера. Врата и њихов трем имали су уоколо прозоре. Дужина је била педесет лаката, а ширина двадесет пет.


Затим дође до врата која беху према истоку. Попе се уз степенице и измери довратак врата: био је једна трска. И друга је страна била једна трска.


Кад народ земаљски о празницима излази пред Господа, онај који уђе кроз северна врата да се поклони, нека изађе на јужна врата, а ко уђе на јужна врата, нека изађе на северна врата. Нека се не враћа на врата кроз која је ушао, него нека изађе на супротна.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ