Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 4:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 И воду пиј на меру, по шестину ина у одређено време.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 I vodu ćeš piti na meru: šestinu hina. Pij je u određeno vreme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 И воду ћеш пити на меру: шестину хина. Пиј је у одређено време.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Одмери и једну шестину хина воде и пиј је у одређено време.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I vodu pij mjerom, po šestinu ina, pij na rokove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 4:11
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато што разума нема у ропство ће ићи народ мој. Великаши његови помреће од глади, а мноштво народа од жеђи.


Јело којим ћеш се хранити биће размерено по двадесет сикала на дан. Једи га у одређено време.


Јешћеш погачу јечмену коју ћеш пред њима испећи на људском измету.”


Још ми рече: „Сине човечји, уништићу у Јерусалиму потпору у хлебу, па ће јести хлеб на меру с бригом. И воду ће са зебњом пити.


Јер онај кога је Бог послао говори Божје речи; Бог, заиста, не даје Духа на меру.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ