Језекиљ 39:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић17 Ти, сине човечји”, овако говори Господ Господ, „реци птицама, свима што крила имају, и свим зверима пољским: ‘Скупите се и дођите! Саберите се и одасвуд на жртву моју коју за вас кољем, на велику жртву по горама израиљским, да се меса наједете и крви напијете! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod17 A ti, sine čovečiji, reci pticama svake vrste i svim divljim zverima: ’Govori Gospod Bog: skupite se, dođite i saberite se odasvud na moju žrtvu koju prinosim za vas – veliku žrtvu na gorama Izrailjevim – da jedete meso i pijete krv. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод17 А ти, сине човечији, реци птицама сваке врсте и свим дивљим зверима: ’Говори Господ Бог: скупите се, дођите и саберите се одасвуд на моју жртву коју приносим за вас – велику жртву на горама Израиљевим – да једете месо и пијете крв. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод17 »Сине човечији, овако каже Господ ГОСПОД: Реци свим врстама птица и дивљих животиња: ‚Скупите се и дођите са свих страна за жртву коју вам спремам, велику жртву на горама Израеловим. Тамо ћете јести меса и пити крви. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija17 Ti, dakle, sine èovjeèji, ovako govori Gospod Gospod, reci pticama, svakojakim pticama i svijem zvijerima poljskim: skupite se i hodite, saberite se sa svijeh strana na žrtvu moju, koju koljem za vas, na veliku žrtvu na gorama Izrailjevijem, i ješæete mesa i piæete krvi; အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |