Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 37:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Овако говори Господ Господ овим костима: Ево, удахнућу у вас дух свој и ви ћете оживети!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Govori Gospod Bog ovim kostima: evo, udahnuću svoj Duh u vas i oživećete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Говори Господ Бог овим костима: ево, удахнућу свој Дух у вас и оживећете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Овако каже Господ ГОСПОД овим костима: Учинићу да у вас уђе дах, и ви ћете оживети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ovako govori Gospod Gospod ovijem kostima: gle, ja æu metnuti u vas duh, i oživjeæete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 37:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом Господ Бог начини човека од праха земаљског, дуну му у нос дух животни и поста човек душа жива.


Међутим, живеће мртви твоји, устаће покојници моји. Пробудите се и певајте, ви који сте у праху! Роса твоја је роса светлости, и земља ће сени вратити.


Удахнућу дух свој у вас да оживите. Довешћу вас у земљу вашу, и схватићете да ја – Господ, говорим и чиним’”, говори Господ.


Рекавши то, надахну их и рече им: „Примите Духа Светога!


Јер те је закон Духа живота у Христу Исусу ослободио од закона греха и смрти.


оживео је Христом и нас који смо били мртви у својим преступима – благодаћу сте спасени –


И после три и по дана уђе у њих дух живота од Бога, па стадоше на своје ноге, а велики страх спопаде оне који их гледаху.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ