Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 37:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Ја почех да проповедам онако како ми је заповеђено. Дух уђе у њих, оживеше и стадоше на ноге. Беше то војска врло, врло велика.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ja sam prorokovao kako mi je zapovedio, i duh je došao u njih; oni su oživeli i stali na svoje noge, vojska veoma, veoma velika.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Ја сам пророковао како ми је заповедио, и дух је дошао у њих; они су оживели и стали на своје ноге, војска веома, веома велика.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 И ја пророковах како ми је заповедио, и дах уђе у њих и они оживеше и стадоше на ноге – голема војска.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I prorokovah, kako mi se zapovjedi, i uðe u njih duh, i oživješe, i stadoše na noge, bješe vojska vrlo velika.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 37:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад дах свој пошаљеш, они настају и тако обнављаш лице земљи.


Из њих ће одјекивати хвала и глас радосних. Умножићу их и неће се умањивати, узвисићу их и неће их презирати.


Као што се не може избројати војска небеска, ни измерити песак морски, тако ћу умножити потомство слуге свога Давида и левите који му служе.’”


Ја учиних тако како ми је било заповеђено. Преко дана изнесох завежљај свој изгнанички. Увече сам прокопао зид рукама и по мраку, пред њиховим очима изнесох пртљаг на раменима.


Овако говори Господ Господ овим костима: Ево, удахнућу у вас дух свој и ви ћете оживети!


И после три и по дана уђе у њих дух живота од Бога, па стадоше на своје ноге, а велики страх спопаде оне који их гледаху.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ