Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 34:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Зато им овако говори Господ Господ: „Ево ме да судим између овце дебеле и овце мршаве.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Zato im Gospod Bog govori ovako: evo, ja ću suditi između debele i mršave ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Зато им Господ Бог говори овако: ево, ја ћу судити између дебеле и мршаве овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 »‚Зато им овако каже Господ ГОСПОД: Ево, сâм ја ћу судити између дебеле овце и мршаве овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Zato ovako im veli Gospod Gospod: evo me, ja æu suditi izmeðu ovce debele i ovce mršave.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 34:20
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Издвојићу међу вама оне који су се бунили и који су отпали од мене. Извешћу их из земље у којој су живели као странци, али неће ући у земљу Израиљеву, и знаћете да сам ја – Господ.


Узми најбоље из стада и наређај цепанице испод њега. Нека добро узаври, да се у њему и кости скувају.’


Овако говори Господ Господ: Ево ме на пастире! Тражићу из руку њихових овце своје! Нећу им више дати да стадо напасају, ни да сами себе напасају! Истргнућу стадо своје из уста њихових, и неће им храна бити.’”


А вама, стадо моје, овако говори Господ Господ: ‘Ево, судићу између овце и овце, и између овнова и јараца!


Морају ли овце моје да пасу оно што сте ви изгазили ногама својим и да пију оно што сте ви замутили ногама својим?’”


Пошто ви боковима и раменима гурате и бодете роговима својим све немоћне да их изгурате,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ