Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 33:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Кад кажем зликовцу: ‘Погинућеш сигурно!’, а он се одврати од греха свога и почне да ради исправно и праведно,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 A ako kažem opakome: ’Zaista ćeš umreti!’ – i on se okane svog greha, pa počne da čini pravo i pravdu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 А ако кажем опакоме: ’Заиста ћеш умрети!’ – и он се окане свог греха, па почне да чини право и правду;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 А ако кажем опакоме: ‚Умрећеш‘, и он се тада одврати од свога греха и почне да чини оно што је право и праведно –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 A kad reèem bezbožniku: doista æeš poginuti, a on se obrati od grijeha svojega i stane èiniti sud i pravdu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 33:14
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не избавља се онај који крије грехе своје, а ко их признаје и напушта, милост налази.


Тешко зликовцу! Платиће му се по делима руку његових!”


Нека зликовац напусти пут свој и злочинац намере своје. Нека се Господу врати онај који ће се на њега смиловати, Богу нашем који обилно прашта.


„Ако се враћаш, Израиљу”, говори Господ, „врати се мени. Ако уклониш преда мном идоле гадне, нећеш посртати.


Помоћу лажи жалостише срце праведника, којег ја нисам хтео да ражалостим. Учвршћујете руке злочинца да се не одврати са злог пута свога и да жив остане.


Ако се злочинац обрати од свих грехова својих које је учинио и чува све заповести моје, држи све уредбе моје и чини суд и правду, живеће, неће погинути.


Кад се злочинац одврати од безакоња свога које је чинио, па чини суд и правду, он ће сачувати душу своју.


Кад злочинац напусти недела своја и учини исправно и праведно, због тога ће живети.


Кад кажем зликовцу: ‘Зликовче, погинућеш!’, а ти не проговориш и не опоменеш зликовца за његов зли пут, зликовац ће погинути због свог злочина, али ћу крв његову искати из руке твоје.


Страдаће Самарија јер се противила Богу своме. Они ће од мача пасти, смрскаће децу њихову и труднице ће им распорити.


Неће нас Асирац избављати, нећемо коње јахати, нити ћемо говорити делу руку својих: ‘Боже наш!’ Сиротица у теби милост налази.


„Речено ти је, човече, шта је добро, и шта Господ од тебе тражи: да чиниш правду, да волиш милосрђе и да смерно ходиш с Богом својим.”


Него, идите и научите шта значи: ‘Милости хоћу, а не жртве.’ Јер не дођох да позовем праведнике, него грешнике.”


Покајте се стога и обратите се да вам се избришу греси,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ