Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 32:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Преплашићу тобом народе многе, згрозиће се над тобом цареви њихови кад замахнем мачем пред очима њиховим. Дрхтаће за живот свој у дан пада твога.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Užasom ću ispuniti mnoge narode, a njihovi će se carevi zgražati nad tobom, kad zavitlam svojim mačem pred njima. U dan tvog pada svaki će čovek sve vreme strahovati za svoj život.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Ужасом ћу испунити многе народе, а њихови ће се цареви згражати над тобом, кад завитлам својим мачем пред њима. У дан твог пада сваки ће човек све време страховати за свој живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Многи народи ће бити згрожени оним што те снашло, а њихови ће цареви дрхтати од ужаса када узмахнем својим мачем пред њима. На дан твога пада сваки ће од њих стрепети за свој живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I udiviæu tobom mnoge narode, i carevi æe se njihovi zgroziti od tebe, kad mahnem maèem svojim pred njima, i drktaæe svaki èas svaki za dušu svoju u dan kad padneš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 32:10
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Овај храм је узвишен, али сви који буду пролазили поред њега зачудиће се, звиждаће и казаће: ‘Шта је учинио Господ од земље ове и храма овог?’


Кад год га удари штап казнени којим га Господ удара, нека се огласе бубњеви и харфице! Господ ће се против њега борити жестоко!


„Хтели смо Вавилон да лечимо, али га не исцелисмо. Оставите га! Пођимо сваки у постојбину своју! До неба допире осуда његова и до облака досеже.


Сви ће великаши морски сићи с престола својих, скинуће са себе плаштеве и одећу везену и страхом ће се огрнути. Сешће на земљу и дрхтаће стално, ужаснути због тебе.


Сви житељи острва препали су се због тебе. Дрхте цареви њихови, лица им бледе.


У онај дан ићи ће посланици пред лицем мојим на лађама да застраше безбрижну Етиопију. Страх ће је обузети у дан египатски, јер он, ево, долази!”


Ридај, чемпресе, јер кедар паде! Пропало је дрвеће дивно! Ридајте, храстови васански, посечена је шума најгушћа!


Тада ће им рећи: ‘Зато што су напустили савез који је Господ, Бог отаца њихових, склопио с њима кад их је извео из земље египатске.


Кад наоштрим мач свој сјајни и узмем суђење у руке своје, осветићу се непријатељима својим, казнићу оне који ме мрзе.


Због страха од његових мука, стојећи издалека, говориће: ‘Јао, јао, велики граде Вавилоне, силни граде, у један час дође твој суд!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ