Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 31:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Вода га је натапала, бездан га узвиси. Реке су текле око стабла његовог, а рукавци су се разливали према свем дрвећу пољском.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Vode su mu dale da poraste, dubinske su ga vode uzdigle. Oko stabla su mu tekle reke, potoke je svoje odaslao da napaja sve poljsko drveće.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Воде су му дале да порасте, дубинске су га воде уздигле. Око стабла су му текле реке, потоке је своје одаслао да напаја све пољско дрвеће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Воде га отхранише, подземне реке учинише високим: напајале су место на ком је израстао и своје рукавце шириле до сваког дрвета.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Voda ga odgoji, bezdana ga uzvisi; ona rijekama svojim tecijaše oko njegova stabla i puštaše potoke svoje k svijem drvetima poljskim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 31:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бројан народ је слава цару, а владару је пропаст кад нема народа.


Зато овако говори Господ: „Ево, ја ћу водити парницу твоју и осветићу те. Исушићу море његово, пресушићу изворе његове.


Потом узе семе из земље оне, засади га на њиви, стави га крај вода обилних, као врбу посади.


А био је и орао други, велики, крила великих и перја густог. И, гле, онај чокот к њему пусти жиле своје, к њему управи гранчице своје да га залива боље од бразде у којој је засађен био.


А био је засађен на земљи доброј, крај вода обилних. Могао је да младице пушта, род рађа и да израсте лоза красна.’


И дође један од седам анђела који су имали седам здела, проговори са мном и рече: „Дођи да ти покажем суд над великом блудницом која седи на многим водама,


И рече ми: „Воде које си видео, на којима блудница седи, то су народи и људи и народности и језици.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ