Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 3:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Сине човечји, на тебе ћу ставити конопце, свезаћу те њима, па нећеш излазити међу њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Na tebe će, sine čovečiji, staviti užad i svezati te njima, te nećeš izlaziti među njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 На тебе ће, сине човечији, ставити ужад и свезати те њима, те нећеш излазити међу њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 а они ће те, сине човечији, везати конопцима и тако спутати да нећеш моћи да изађеш међу људе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Jer, sine èovjeèji, evo, metnuæe na te uzice, i svezaæe te njima, i neæeš izlaziti meðu njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 3:25
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нисам седео у друштву раскалашних, нити сам се забављао. Седим под руком твојом јер си ме љутњом испунио.


Ево, везаћу те конопцима да се не окрећеш с једне стране на другу док не навршиш дане опсаде своје.


А кад његови чуше, изађоше да га ухвате јер говараху да није при себи.


Заиста, заиста, кажем ти: кад си био млађи, опасивао си се сам и ишао си куда си хтео; но кад остариш, раширићеш своје руке, па ће те други опасати и одвести куда нећеш.”


осим што ми Дух Свети од града до града сведочи и говори да ме чекају окови и невоље.


ја ћу му, наиме, показати колико треба да претрпи за моје Име.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ