Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 3:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Потом дође тамо на мене рука Господња и рече ми: „Устани и сиђи у долину да тамо говорим с тобом.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Ruka Gospodnja je bila na meni i on mi reče: „Ustani i idi u dolinu, i tamo ću ti govoriti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Рука Господња је била на мени и он ми рече: „Устани и иди у долину, и тамо ћу ти говорити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Поново је тамо рука ГОСПОДЊА била на мени и он ми рече: »Устани и изађи у равницу, па ћу ти тамо говорити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I doðe ondje nada me ruka Gospodnja, i reèe mi: ustani, izidi u polje, i ondje æu govoriti s tobom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 3:22
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

дође реч Господња Вузијевом сину Језекиљу, свештенику у земљи халдејској, на реци Хевару. Ту дође рука Господња на њега.


Потом ме дух подиже и понесе. Ишао сам огорчен и гневног срца, а на мени је била тешка рука Господња.


Спусти се на мене рука Господња, изведе ме у духу Господњем и постави ме усред долине која је била пуна костију.


Двадесет пете године нашег робовања, почетком године, десетог месеца, а четрнаесте године после освајања града, тога дана дође рука Господња на мене и одведе ме онамо.


И, гле, тамо је била слава Бога Израиљевог као она коју сам видео у долини.


него, устани и уђи у град и казаће ти се шта треба да чиниш.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ