Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 29:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Опустеће и сасушиће се земља египатска и схватиће да сам ја – Господ, јер је казала: ‘Река је моја, ја сам је начинио!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zemlja egipatska postaće pustoš i pustinja. Tada će znati da sam ja Gospod. To je zbog toga što si rekao: „Nil je moj, sebi sam ga načinio!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Земља египатска постаће пустош и пустиња. Тада ће знати да сам ја Господ. То је због тога што си рекао: „Нил је мој, себи сам га начинио!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Египат ће бити гола пустош. Тада ће знати да сам ја ГОСПОД. »‚Зато што си говорио: »Нил је мој, ја сам га начинио«,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I zemlja æe se Misirska opustošiti i biti pusta, i poznaæe se da sam ja Gospod, jer reèe: moja je rijeka, i ja sam je naèinio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 29:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Охолост претходи паду, а дух гордости претходи пропасти.


Охолост претходи паду и дух гордости претходи пропасти.


Охолост понизи човека, а смирен духом славу добија.


„Сине човечји, реци заповеднику Тира: Овако говори Господ Господ: Зато што си се погордио у срцу и рекао: ‘Ја сам Бог! Седим на престолу Божјем усред мора’, а човек си, а не Бог, и изједначујеш срце своје са срцем Божјим,


Говори и реци: Овако говори Господ Господ: ‘Ево ме против тебе, фараоне, царе египатски, ти, крокодиле велики, који лежиш усред река својих! Ти кажеш: Река је моја, ја сам је начинио!


Исушићу реке и предаћу земљу у руке зликоваца. Опустећу земљу и што је у њој руком туђинаца. Ја, Господ, рекох.”


Цар проговори и рече: „Зар нисам ја силом својом саградио Вавилон да буде велик, да буде престоница, у славу величанства свога?”


Радујете се Ло Давару и говорите: „Зар нисмо снагом својом Карнаим освојили?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ