Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 28:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Овако говори Господ Господ: „Кад скупим дом Израиљев из народа међу којима су расејани и посветим се у њима пред очима варвара, становаће у земљи својој, коју сам дао слуги свом Јакову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Zato govori Gospod: kada skupim dom Izrailjev iz naroda gde su bili rasejani, i pokažem na njima svoju svetost pred pucima, tada će živeti na zemlji, koju sam ja dao svome sluzi Jakovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Зато говори Господ: када скупим дом Израиљев из народа где су били расејани, и покажем на њима своју светост пред пуцима, тада ће живети на земљи, коју сам ја дао своме слузи Јакову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 »‚Овако каже Господ ГОСПОД: Када саберем израелски народ између народâ по којима је расејан, међу њима ћу показати своју светост наочиглед народима. Потом ће живети у својој земљи, коју сам дао своме слузи Јакову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Ovako veli Gospod Gospod: kad skupim dom Izrailjev iz naroda meðu koje su rasijani, i posvetim se u njima pred narodima i nasele se u svojoj zemlji koju dadoh sluzi svojemu Jakovu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 28:25
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Спаси нас, Господе, Боже наш, и сабери нас од варвара да славимо име твоје свето, да се поносимо славом твојом!


Узвисиће се Господ Саваот судом својим и Бог свети правдом ће се посветити.


Овако говори Господ за све зле суседе: „Они дирају наслеђе које сам дао народу свом, Израиљу. Ево, ја ћу их почупати из земље њихове. Ишчупаћу и дом Јудин међу њима.


него: ‘Тако да је жив Господ који је извео и довео потомке дома Израиљевог из земље северне и из свих земаља у које их је био прогнао да бораве у земљи својој.’”


Народ који савије врат свој под јарам цара вавилонског да му служи оставићу да борави у земљи својој’”, говори Господ.


Овако говори Господ: „Ево, променићу судбину шатора Јаковљевих. Смиловаћу се на становнике његове. Град ћу сазидати на рушевинама његовим и двор ће бити на месту свом.


ево, ја ћу их сабрати из свих земаља у које сам их прогнао у гневу свом, љутини својој и јарости својој, и довешћу их на место ово да мирно бораве.


Зато им реци: Овако говори Господ Господ: ‘Сабраћу вас из народа и сакупићу вас из земаља у којима сте расејани и даћу вам земљу Израиљеву.


Заволећу вас као мирис угодни кад вас изведем из народа и скупим из земаља у којима сте били расејани. Тако ћу се на вама посветити пред очима варвара.


Кажи: Овако говори Господ Господ: ‘Ево ме против тебе, Сидоне! Прославићу се усред тебе! Знаће се да сам ја – Господ, кад над њим суд извршим и посветим се у њему.


Извешћу их из народа и сакупићу их из земаља. Вратићу их у земљу њихову да их напасам на горама Израиљевим, по долинама и по свим насељима земаљским.


Напасаћу их на добрим пашњацима, торови ће им бити по високим горама Израиљевим. Онде ће почивати у добрим торовима и пашће по сочним пашњацима по горама Израиљевим.


Дрвеће пољско даваће плодове своје и земља ће рађати род свој! Они ће мирно живети у земљи својој, и схватиће да сам ја – Господ, кад сломим палице јарма њиховог и избавим их из руке оних који их поробише.


Ви ћете боравити у земљи коју сам дао оцима вашим! Бићете мој народ, а ја ћу бити ваш Бог!


Потом им реци: Овако говори Господ Господ: ‘Ево, скупићу синове Израиљеве из варвара међу којима су били, сабраћу их одасвуд и одвешћу их у земљу њихову.


Они ће боравити у земљи коју сам дао слуги свом Јакову, у којој су живели и очеви ваши. У њој ће живети они, и синови њихови, и синови синова њихових, довека. И Давид, слуга мој, биће им владар довека.


Узвисићу се, посветићу се, показаћу се пред очима многих варвара, и схватиће да сам ја – Господ.’


Кад их доведем из народа и скупим их из земаља непријатеља њихових и посветим се међу њима пред очима варвара многих,


Доћи ће из Египта као птице и као голуб из земље асирске. Населићу их по кућама њиховим”, говори Господ.


Казнићу је за дане Валима, кад им је кадила, китила се наруквицама и ланчићима и ишла за љубавницима својим, а мене заборавила”, говори Господ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ