Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 28:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Сви који те познају међу народима, згрожени су због тебе. Бићеш страшило и нестаћеш заувек.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Svi koji su te znali među narodima, zgražaju se sad nad tobom, postao si prizorom užasa, i više te nikada neće biti.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Сви који су те знали међу народима, згражају се сад над тобом, постао си призором ужаса, и више те никада неће бити.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Сви народи који су те знали згрожени су оним што те снашло, јер си тако ужасно скончао и више те неће бити.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Svi koji te poznaju meðu narodima prepašæe se od tebe; biæeš strahota, i neæe te biti dovijeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 28:19
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Заветујте се и испуњавајте завете Господу, Богу своме, сви око њега приносите дарове Страшноме!


Претворићу те у го камен и постаћеш место за сушење мрежа. Више се нећеш подићи”, говори Господ Господ.


Бићеш ужас кад те нестане. Тражиће те, али те довека неће наћи”, говори Господ Господ.


Опет ми дође реч Господња говорећи:


Побићу мачевима јуначким мноштво твоје. Најљући од свих варвара разориће понос Египта и побиће све мноштво његово.


„Уздрхтаће срца народа многих кад доведем међу варваре робље твоје у земље које не познају.


И један снажан анђео подиже камен, велик као млински камен, и баци га у море говорећи: „Оваквим замахом биће бачен велики град Вавилон и неће се више наћи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ