Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 28:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Живео си у Едену, врту Божјем, красило те све драго камење: сарад, топаз, дијамант, хрисолит, оних, јаспид, сафир, карбункул, смарагд и злато. Начинише ти на дан рођења твога бубњеве твоје и свирале твоје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Bio si u Edenu, vrtu Božijem, sav okićen dragim kamenjem: rubinom, topazom, dijamantom, hrisolitom, oniksom, jaspisom, safirom, malahitom i smaragdom; zlatom te uokvirili i izvezli, učvrstili ih u dan kad si bio stvoren.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Био си у Едену, врту Божијем, сав окићен драгим камењем: рубином, топазом, дијамантом, хрисолитом, ониксом, јасписом, сафиром, малахитом и смарагдом; златом те уоквирили и извезли, учврстили их у дан кад си био створен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Био си у Едену, Божијем врту. Красио те сваки драги камен: рубин, топаз и смарагд, хризолит, оникс и јаспис, лазулит, тиркиз и берил, и носио си украсе од злата, спремљене на дан кад си створен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Bio si u Edemu vrtu Božjem; pokrivalo te je svako drago kamenje: sarad, topaz, dijamanat, hrisolit, onih, jaspid, safir, karbunkul, smaragad i zlato; onaj dan kad si se rodio naèinjeni ti biše bubnji tvoji i svirale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 28:13
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Лот подиже своје очи и сагледа сву долину јорданску, то је било пре него што Господ уништи Содом и Гомору, натопљену као врт Господњи, као земља египатска према Загору.


И засади Господ Бог врт у Едену, на истоку, и у њега постави човека кога начини.


Топаз етиопијски није јој раван, нити се мери сувим златом.


У подземље се сруши охолост твоја са звуком харфица твојих. Прострта је под тобом трулеж, а црви су ти покривач.


„Устани, курво заборављена! Узми харфицу, свирај лепо! Умилно певај, да те се сете!”


Престало је весеље уз бубњеве, замрла је граја оних који се веселе, престало је весеље уз харфице.


Кад год га удари штап казнени којим га Господ удара, нека се огласе бубњеви и харфице! Господ ће се против њега борити жестоко!


Господ се сажали на Сион, сажали се на рушевине његове. Пустињу његову учинише као Едем и пустош његову као врт Господњи. У њему ће бити радост и весеље, хваљење и песма громка.


А теби, нечасни и зли кнеже израиљски, дође крај злочину твоме.


Тада ћу укинути звук песама твојих и звук харфица твојих неће се више чути.


Из Сирије су трговали с тобом због обиља робе твоје. Доносили су на трг драгуље, порфиру, вез, платно, корале и рубине.


Трговци из Саве и Раме трговали су с тобом. Доносили су најбоље мирисе, драго камење и злато.


Ти си био херувим помазани, за заштитника те поставих. Био си на светој гори Божјој, посред камења огњеног.


Савршен си био на путевима својим, од дана рођења свога, док се у теби зло појавило није.


Тада ће се говорити: ‘Земља која је била пуста поста врт еденски! Градови који су били разваљени, пусти и опустошени сада су утврђени и настањени!’


Пред њим огањ прождире, а за њим пламен гута. Пред њим је земља као врт рајски, а за њим као пустиња бесплодна. Нико му утећи неће.


А жена беше обучена у порфиру и скерлет и позлаћена златом и драгим каменом и бисерима, држећи у својој руци златну чашу пуну гнусоба и нечистоте свога блуда,


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу да једе од дрвета живота, које је у Божјем рају.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ