Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Језекиљ 27:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Изаћи ће из лађа својих сви веслачи, морнари и сви кормилари морски, и стаће на копно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Tada će svi veslači, mornari i svi morski kormilari napustiti svoje lađe i iskrcati se na zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 Тада ће сви веслачи, морнари и сви морски кормилари напустити своје лађе и искрцати се на земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Сви веслачи, поморци и морнари сићи ће са својих лађа и остати на обали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 I izaæi æe iz laða svojih svi veslari, laðari, svi krmari morski, i staæe na zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Језекиљ 27:29
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сви ће великаши морски сићи с престола својих, скинуће са себе плаштеве и одећу везену и страхом ће се огрнути. Сешће на земљу и дрхтаће стално, ужаснути због тебе.


Становници Сидона и Арвада беху ти веслачи. Мудраци усред тебе, Тире, беху ти кормилари.


Преплашићу тобом народе многе, згрозиће се над тобом цареви њихови кад замахнем мачем пред очима њиховим. Дрхтаће за живот свој у дан пада твога.”


„Уздрхтаће срца народа многих кад доведем међу варваре робље твоје у земље које не познају.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ